友達のヤズさん。長女は7歳。
7歳って、よくよく考えてみればものすごーく子供です。
しかしここんちの長女は、見た目としては私の感覚で言うと、小学校4年生くらいです。
おまけに、しゃべり方がやたらに大人っぽいです。ような気がします。
なんだかやたらに「・・・stuff like that.」とか言っちゃってて、なんだかティーンエイジャーみたいに私には聞こえるんです。
例えば、
「隣の席の●●君がね、教科書を忘れちゃったの。でも○○ちゃんはね、●●君がだぁいっキライなのー、だから、見せてあげなかったー^▽^」
みたいな小学生っぽい話でも、
「ジョンがね・・・ああ、彼は私の隣の席なんだけどぉ、教科書忘れちゃったわけ(-"-)。で、私は彼が嫌い、みたいな?で、見せなかった、みたいな?」
のように、どーしても私には聞こえてしまうのですね。
なんでだかちょっと考えてみたんですがね。
英語だから大人っぽく聞こえるのでしょうか?
私が頭の中で、彼女の言う「He」とか「him」を、「彼が」とか「彼を」に訳しているからのような気がしてきました。
日本の小学生は、自分のことさえも「○○ちゃん」と名前で呼ぶくらいだから、誰かのことを「彼・彼女」と呼ぶのはだいぶ先のことですもんね。
でね、いつも中学生くらいと勘違いしちゃうのですが、この間ウチに遊びに来たときに、窓の外に蜂がいたのです。
で、「まあ!ハチよ。気をつけてね」と私が言ったら、彼女、
「
ハチのはずないわ。だってハチって黄色と黒のストライプだもん」
彼女の中の蜂のイメージって・・・やっぱりこんな感じ?
うーん確かに7歳かも・・・と思った瞬間でした。
でもって先日、彼女がお誕生日だったので、5ドルくらいのピンクのキラキラした小物入れ3つセットを夫と2人でプレゼントしたのですが、Thank you card が来ました。
それがこれ↓
やっぱり7歳だね・・・。あれ?お誕生日が来たから8歳になったんだっけ?
お母さんに添削されていました。「boxes」の後のピリオドと、「Love」の後のカンマも、お母さんに足されています。
このピリオドとかカンマって、punctuationと言って、英語では非常に大事なんですよねー。
しかし、jewelryのスペルも間違えずにちゃんと書けるワタクシより、jewelryのスペルすらおぼつかない彼女の方が、英語ペラペラです。
もしかしたら語彙も私の方が多いのでは・・・。
なんで? なんでなんで?
なぜ私はあのくらいにしゃべれないの?(T_T)
不思議です・・・。